• Canada Revenue Agency

    United Nations

    Health Canada


  • OECD


    United Way

    Bell Canada

  • Rogers Communication

    Parks Canada

    YMCA Canada

    Assembly of First Nations

  • iSkin



    American Standard

  • RCMP




  • Ontario Ministry of Labour


    KIA Canada

    Volkswagon Group

  • Kraft Heinz Canada




  • Telus

    Kaiser Foundation


    Canadian Red Cross

  • Staples

    The Pinnacle Group

    CIBA Vision

    Department of Justice Canada

ISO 17100 and CGSB131.10
Awards for Translation Business
Get Social:
  • Facebook
  • LinkedIn
  • YouTube
  • Twitter

Website Accessibility in Canada

Language Marketplace is certified to ISO 17100 and CGSB131.10 for Translation Services. We are a Canadian company with experience and a reputation you can trust! We also assist our clients in ensuring that all their translated documents can be accessible as we WCAG (Web Content Accessibility Guidelines). Our Document Accessibility Services can ensure that every translated document, in any language, ca be an accessible Portable Document Format (PDF) to meet accessibility regulatory requirements!

  • Fast free translation and DTP estimates!
  • No hidden charges! Proofreading is included!
  • Great personal service at cost-effective rates!
  • Our quality reference list will give you peace of mind.


 Please call Toll Free 1-888-294-3032

E-mail for a response in minutes to hours, not days!

Understanding the various guidelines published by the Federal Government of Canada about Web Accessibility Standards can be confusing to say the least. The Government of Canada has taken many steps to address Web accessibility starting back in 1998, when it published an Internet guide that provided information on common resources, along with tools and tips on design. In 2008, the World Wide Web Consortium (W3C), an international community that develops Web standards, released WCAG 2.0, which provided new Web accessibility guidelines –the Government of Canada moved towards adopting these standards; the government’s Standard on Web Accessibility was born! The standard outlines how the various departments must design, manage and review public domain websites and applications.
Some of these steps are listed below:

  • Remove the redundant, outdated and trivial (ROT) content from websites and Web applications.
  • Archive Web pages where appropriate.
  • Add an Accessibility Notice.
  • Use the Web Experience Toolkit (WET) which Conforms to WAG.
  • Build Web pages using a progressive enhancement approach.
  • Use HTML5 markup language.
  • Use Accessible Rich Internet Applications (WAI-ARIA) 1.0.
    Use UTF-8 character encoding.
  • Use CSS-based layouts Instead of table-based layouts.
  • Warn users in advance about changes in link behavior.
  • Test Web pages with different browsers.
  • Clearly identify videos for exclusive reuse by media for broadcast purposes.

Looking at the provincial levels, Ontario is ahead of the pack in accessibility. In 2005, Ontario amended its Ontarians with Disabilities Act by enacting the Accessibility for Ontarians with Disabilities Act (AODA). Later amendments put some bite into the regulations with fines for non-compliance.

Table of AODA Deadlines are public or private sector dependent and further broken down by level of government (for public) and number employees for business and non-profits.

For the Government of Ontario and the Legislative Assembly, January 1, 2012.

For large designated public sector organizations, January 1, 2013.

For smaller designated public sector organizations, January 1, 2014.

The items that ALL businesses and non-profit should have already completed include the following:

  • Provide accessible customer service.
  • Provide accessible emergency and public safety information.
  • Provide staff with disabilities emergency information.
  • Create accessibility policies.
  • Train your staff on Ontario’s accessibility laws.
  • Make it easy for people with disabilities to provide feedback when asked.


Coming up in 2016, 2017 and 2018 include the following:

  • Make your public information accessible when asked.
  • Make your employment practices accessible.
  • Make new or redeveloped public spaces accessible.

At the end of 2017, Larger organizations (50+ employees) will be required to file an Accessibility Compliance Report to the Ontario government detailing how the organization is meeting the goals.

The bottom line is that based on the global accessibility trends, all Canadian organizations should look to get ahead of the legislation by making sites compliant with WCAG 2 AA from now.

Language Marketplace can ensure all your translated documents meet the AODA (Accessibility for Ontarians with Disabilities) requirements and ADA (American Disability Act), as per WAI (Web Accessibility Initiative).

Language Marketplace has assisted organizations such as WebAIM to provide important information in languages other than English. See here for a sample.










arrow for city services


Our clients say...

Fast and efficient!

They were very fast and efficient. I had no trouble at all. All the documents were received in an orderly fashion. She was very considerate of our requests and made sure everything met our requirements. ”
See more.

Wali Law Group

Hard work and patience!

just wanted to say thank you for your hard work and patience in getting all of this translation work done for JVC. The site looks great with the translation in place…”
See more.

Nancy E-witness

Resounding Success!

Once again I would like to thank you for your great work, you helped make a daunting task a resounding success. The conference interpreters in particular were great!”
See more.

Best wishes, Lisa, eccommons.net


I am very impressed with how fast you have accommodated us. I will make sure to pass on your service information to the rest of my company and my client as well.”
See more

Caughey Consumer Products

Quality was Perfect!

Harish always responds to us very quickly and provides us with a quote for approval in a timely manner. We received our translation back within 1 business day and the quality of the translation was perfect, without any error or issue.”
See more.


Delivery exceeded expectations!

We had a tight time schedule to translate a document - into Russian, which is not a common language, in our experience; the quote was reasonably priced; delivery exceeded expectations and there was no comment or negative feedback from the Russian counterparts.”
See more.

International Council of Tanners


We were quite satisfied with your translation and will certainly use your services again...”
See more.

Government of PEI

Site Feedback

Do you have a suggestion that will improve this page? We would love to hear it.

Email Address:
No replies are given for feedback unless requested. Thank you!