Localization Services

Language Marketplace is committed to providing the highest quality localization services while guaranteeing competitive rates to all of our customers.

Language localization is the process of adapting content to a specific country, region or market. Translation is only one of several steps of the localization process. In addition to translation the localization process may include adapting various imagery such as graphics; changing the local currencies; sensitivity to the choice of colors and cultural references; using proper format for local dates, addresses and phone numbers; adapting design and layout to properly display translated text. The intent of localization is to give your content the look and feel of having been created specifically for a target market, no matter their language, culture, or location.


We maintain a rigorous quality control process for all localization projects


All of our translators hold a linguistic degree from a major university in their target language. All written documents regardless of their size are first evaluated by a Team Leader to match the projects nuances with the appropriate translator who is an expert mother-tongue speaker in the noted region.

We create company-specific glossaries for large on-going projects, which tend to have many revisions. Such glossaries ensure accurate and consistent use of   terminology for future related localization projects as well.

Quotations are provided promptly and free of charge only after we have thoroughly analyzed the text. Fees for are calculated on a per job basis, based on a number of factors including:

The complexity, length, and nature of the text
The focus region(s)
The required turnaround time
The language required

Our knowledgeable staff will help you every step of the way. Our customer service and quality will bring you back.


Localization from a regional market perspective

English currently the language of business communication or as sometimes best referred to as the common communication. Therefore English should be the first language you should localize into. Localizing your text, marketing materials and even website to your intended clients is extremely important. When it comes to English it is quite an easy task, because English has just been divided by linguists into three general categories: British, North America, and Australian. English speakers from the different countries will use a variety of different accents (systems of pronunciation) for the speaking language, as well as various localized words and grammatical constructions;

The French language has become an essential linguistic skill in the global economy and with over 300 million speakers in over 50 countries it is no wonder that coming across this charming language is an almost daily occurrence. The French language is spoken in France and around the world. Francophones from France generally use Metropolitan French (spoken in Paris and considered standard). In other countries in Europe outside France we have Belgian French, Swiss French, and even in Italy Stan French. In Canada, where French is an official language along with English, the two main dialects of French in Canada are Quebec French and Acadian French. However to make things interesting there is also another dialect commonly grouped as Canadian French, used by Anglophones speaking French as a second language or by Francophones in Canada using a different dialect. And did you know that in Lebanon, French was an official language until 1941 and the main dialect spoken there is Lebanese French or Levantine French.

Italian, the romance language. Italian is the official language of Italy and also of parts of Switzerland. Italian is spoken by about 70 million first-language speakers. It's not just spoken in Italy -- there are many Italian-speaking minority communities across the world, including in Toronto, Canada. Also in Malta, Libya, Somalia, Slovenia and Croatia, and of course several expatriate communities in the US, the UK, Argentina and Australia. Italian should be a language to consider when you are thinking about localization of your business services or products.

Germany is one of the main economic, political and manufacturing players in Europe—and arguably the world. So you may want to take a serious look at localizing your business content into German. Ar least your website pages. German (Deutsch) is a West Germanic language that is mainly spoken in Central Europe. It is official or co-official language in Germany, Austria, Switzerland, South Tyrol (Italy), the German-speaking Community of Belgium, and Liechtenstein. German is also one of the three official languages of Luxembourg.

From the fields of literature to agriculture, engineering and trade, Spanish has transcended the boundaries of business and is one of the most widely used languages after English. Spanish or Castilian, is a Western Romance language that originated in the Castile region of Spain in Europe. The Spanish language today has hundreds of millions of native speakers in the Americas and Spain. Therefore it is usually considered a global language and the world's second-most spoken native language, after Mandarin Chinese. Localization of your documents, website, marketing materials and general communication into Spanish is imperative for any business. Our of our account managers can help you localize your documents into English.

When we are asked by a client that they need documentation translated or localized into Chinese, we always asked: Traditional (Cantonese) or Simplified (Mandarin). If you are localizing for general business purposes, Mandarin is by far the largest of the seven or ten Chinese dialect groups, and it is spoken by 70 percent of all Chinese speakers over a large geographical area, stretching from Yunnan in the southwest to Xinjiang in the northwest and Heilongjiang in the northeast. If you don’t have the budget to localize your content into both, we would suggest into Mandarin – Simplified Chinese.

Japanese is an East Asian language spoken by about 128 million people, primarily in Japan, where it is the national language. Japan’s unique culture has been shaped by trends and forces from within and outside the country. An understanding of these and how they have shaped the Japanese society is needed when localizing documents for Japan. For example, the exchange of business cards is an essential part of initial meetings in Japan and follows a strict protocol. It allows the Japanese to quickly determine their counterpart’s position, title and rank. Japanese business people like doing business with their equals. If you are travelling to Japan in business, it is a good idea to have your business card translated and localized.